[17:18] 1 tn Grk “And.” Because this remark is somewhat resumptive in nature, “as for” is used in the translation.
[18:24] 2 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[18:24] 3 tn The shift in pronouns from second to third person corresponds to the Greek text.
[18:24] 4 tn Grk “and of all.” The phrase “along with the blood” has been repeated from the previous clause for stylistic reasons.